<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?> 
<feed version="0.3" xmlns="http://purl.org/atom/ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xml:lang="ja">
<title>語学の方程式 　　by 澁澤寅彦</title> 
<link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/" />
<link rel="service.post" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/_atom/blog/42375" title="語学の方程式 　　by 澁澤寅彦" />
<link rel="service.feed" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/_atom/blog/42375" title="語学の方程式 　　by 澁澤寅彦" />
<link rel="service.upload" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/_atom/image/42375" title="語学の方程式 　　by 澁澤寅彦" />
<link rel="service.categories" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/_atom/blog/42375/svc=categories" title="語学の方程式 　　by 澁澤寅彦" />
<modified>2011-01-04T09:24:19Z</modified> 
<author>
<name>shibutora</name> 
</author>
<tagline><![CDATA[英語・仏語・伊語で三冠王達成。足し合わせると十冠 !!　外国語学習に必要な全てがここにある。おやじギャグもここにある。]]></tagline> 
<id>tag:blog.so-net.ne.jp,2005:shibutora</id> 
<author>
<name>shibutora</name> 
</author>
<generator url="http://blog.so-net.ne.jp/" version="1.0">So-netブログ</generator> 
<copyright>Copyright (c) 2011, shibutora </copyright>
<entry>
<title>ご連絡</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-06-01-2" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2756390" title="ご連絡" />
  <modified>2011-01-04T09:24:19Z</modified> 
  <issued>2007-06-01 22:52:53+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2756390</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-06-01-2">
<![CDATA[
<p class="auto">
ブログ引越終わっています。(実は５月末に)</p>

<p class="auto">
内容がごちゃごちゃしてきたので、次のように分けました。</p>

<UL>
<LI>
<DIV class=auto><A title="" href="http://shibutora.g.hatena.ne.jp/shibutora/" target=_blank>語学の方程式　(語学関連)</A><BR>メインサイト　<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%AA%9E%E5%AD%A6&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">語学</a><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>関連</DIV></LI>
<LI>
<DIV class=auto><A title="" href="http://shibutora.g.hatena.ne.jp/melma/" target=_blank>語学の虎の巻[書評]英語・外国語学習法&nbsp;<BR></A>語学関連書評メルマガ</DIV></LI>
<LI>
<DIV class=auto><A title="" href="http://d.hatena.ne.jp/shibutora/" target=_blank>宝庫<BR></A>その他書籍書評、その他アイディア、妄想</DIV></LI>
<LI>
<DIV class=auto><A title="" href="http://d.hatena.ne.jp/melma/" target=_blank>七つの習慣<BR></A><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%B9%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC%E3%83%B4%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">スティーヴン</a>・コヴィーの七つの習慣　名言集　</DIV></LI>(休眠中)


<LI>
<DIV class=auto><A title="" href="http://blog.goo.ne.jp/shibutora/" target=_blank>サルバトール・だれ？<BR></A>語学の絡まない小ネタ</DIV></LI>
<LI>
<DIV class=auto>四行日記　(非公開)<BR>最近流行の四行日記により、日々反省。<BR>Livedoor wiki を使って、wiki の可能性を探る。</DIV></LI></UL>
<a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>Rainews24</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-06-01-1" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2756310" title="Rainews24" />
  <modified>2011-01-04T09:24:19Z</modified> 
  <issued>2007-06-01 18:48:45+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2756310</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-06-01-1">
<![CDATA[
<P class=auto>以前、<A title="" href="http://www.france24.com/france24Public/fr/nouvelles/monde.html" target=_blank>France24</A>という<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">フランス</a>の２４時間<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%86%E3%83%AC%E3%83%93&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">テレビ</a><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%8D%E3%83%AB&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">チャンネル</a>のネット放送の記事を書きましたが、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア</a>のRAIも、<A title="" href="http://www.rainews24.rai.it/" target=_blank>Rainews24</A>というネットサービスをやっているようですね。</P>
<P class=auto>と言いつつ、テレビだと画面に釘付けになってしまうので、結局はRadio2の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%82%BF%E3%83%BC%E3%83%8D%E3%83%83%E3%83%88&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">インターネット</a><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%A9%E3%82%B8%E3%82%AA&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ラジオ</a>を聞いています。</P>
<P class=auto>&nbsp;</P>
<P class=auto>&nbsp;</P><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>今日の似て非なるもの</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-06-01" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2756182" title="今日の似て非なるもの" />
  <modified>2011-01-04T09:24:19Z</modified> 
  <issued>2007-06-01 00:33:52+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2756182</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-06-01">
<![CDATA[
<p class="auto">
望ましい　　　　　　nozomashii<br class="auto"/>
No! おぞましい　　  noozomashii<br class="auto"/>
<br class="auto"/>
</p>

<a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>今日のフランス語</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-30-1" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2755910" title="今日のフランス語" />
  <modified>2011-01-04T09:24:19Z</modified> 
  <issued>2007-05-30 23:28:20+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2755910</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-30-1">
<![CDATA[
<p class="auto">
今日の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%A9%E3%82%B8%E3%82%AA&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ラジオ</a><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">講座</a>のダイアローグ</p>

<p class="auto">
Sakura: Regarde là-bas, Julien!<br class="auto"/>
Julien: C’est qui, tous ces gens?<br class="auto"/>
Sakura: Ce sont des otakus.<br class="auto"/>
　　　　Ils prennent des photos d’une fille costumée.<br class="auto"/>
Julien: Viens, Je vais prendre des photos, moi aussi.</p>

<p class="auto">
さくら :　　　<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%B8%E3%83%A5%E3%83%AA%E3%82%A2%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ジュリアン</a>、あそこを見て !<br class="auto"/>
ジュリアン :　あの人だかりはなんだい ?<br class="auto"/>
さくら :　　　あの人たちはオタクよ。<br class="auto"/>
　　　　　　　<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%B3%E3%82%B9%E3%83%97%E3%83%AC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">コスプレ</a>の女の子の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E5%86%99%E7%9C%9F&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">写真</a>を撮っているの。<br class="auto"/>
ジュリアン :　おいで ! 僕も写真を撮りに行く !<br class="auto"/>
</p>

<p class="auto">
ここの「あの人たちはオタクよ」というのは、なかなか新鮮でした。オタクという単語が正しく使われているかどうかやや疑問です。</p>

<p class="auto">
ついで、Ce sont des otakus. には、片仮名が<br class="auto"/>
「ス　ソン　デ　オタク」と振られていました。</p>

<p class="auto">
そうです。外国語の場合は、デゾタク　のようなリエゾンはしないそうです。<br class="auto"/>
<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E5%8B%89%E5%BC%B7&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">勉強</a>になりました。<br class="auto"/>
<br class="auto"/>
<br class="auto"/>
</p>

<a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>イタリア人男性は何でできている</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-30" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2755687" title="イタリア人男性は何でできている" />
  <modified>2011-01-04T09:24:19Z</modified> 
  <issued>2007-05-30 00:31:43+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2755687</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-30">
<![CDATA[
<p class="auto">
駅置きのフリー<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%9A%E3%83%BC%E3%83%91%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ペーパー</a>「L25」の別冊「ciao! L25」を手にしました。</p>

<p class="auto">
表紙に踊る「ちょい不良で<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%BB%E3%82%AF%E3%82%B7%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">セクシー</a>!? <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア</a>男はなぜモテる」のフレーズ。</p>

<p class="auto">
ジローラモはモテます。<br class="auto"/>
私はモテません。</p>

<p class="auto">
ジローラモと私は同い年です。<br class="auto"/>
どちらも<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア語</a>を話します。<br class="auto"/>
どちらも日本語を話します。</p>

<p class="auto">
どこに違いがあるのでしょう。</p>

<p class="auto">
どうやら何語を話すかということは関係ないようです。<br class="auto"/>
おそらくピザを食べるとか、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%B5%E3%83%83%E3%82%AB%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">サッカー</a>が好きだとかということもあまり関係なさそうです。</p>

<p class="auto">
これが「彫りの深い顔」とか「胸毛」とか言われてしまうと勝負にならないのですが。<br class="auto"/>
(付け胸毛とかあるのかしらん)</p>

<p class="auto">
と言うことでその謎を探るべく、六本木の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%91%E3%83%BC%E3%83%86%E3%82%A3%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">パーティー</a>会場に向かいました。</p>

<p class="auto">
今日はイタリア大使館の学術・文化担当官として着任された Prof. Molteni の歓迎パーティーでした。<br class="auto"/>
いつものBocconi <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E5%8D%92%E6%A5%AD%E7%94%9F&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">卒業生</a>の他に今回は大使館の関係で日本政府関係者や報道関係者なども集まり、大盛況でした。</p>

<p class="auto">
イタリア語・<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>・日本語が飛び交っておりました。</p>

<p class="auto">
確かにみんな彫りの深い顔をしています。<br class="auto"/>
ですが、禿げの人も多い。(が、イタリア人は頭の形がきれいなので禿げていても格好良い。ベルルスコーニみたいな感じ)<br class="auto"/>
頭の毛が薄いと言うことは体毛は濃いと言うことでしょう。<br class="auto"/>
本人たちには聞けませんでしたが。<br class="auto"/>
</p>

<a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>外国語学習よりダイエットの方が楽だ</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-28" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2755386" title="外国語学習よりダイエットの方が楽だ" />
  <modified>2011-01-04T09:24:19Z</modified> 
  <issued>2007-05-28 23:22:47+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2755386</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-28">
<![CDATA[
<p class="auto">
甘い物好きで外国語好きの私にとっては、この命題は正しくないのですけれど。</p>

<p class="auto">
外国語<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>と<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%80%E3%82%A4%E3%82%A8%E3%83%83%E3%83%88&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ダイエット</a>の類似点に興味を持っています。</p>

<p class="auto">
モチベーションの維持が大事。<br class="auto"/>
目標が達成できなくてもこの世の終わりではないのだけれど、できた方が良いなぁ。<br class="auto"/>
色んな人が色んなやり方を推奨していて、どれがよいかわからない。<br class="auto"/>
続けることが大事。<br class="auto"/>
ちょっとやって放置すると、また元に戻ってしまう。<br class="auto"/>
とあるやり方が良いとされていても、それだけやっているわけではないという点で、効果を切り出して判定することができない。<br class="auto"/>
実験が難しい。(「あるある大事典」でない限りは)<br class="auto"/>
</p>

<p class="auto">
他方、ダイエットの方が楽だという点がいくつかあります。</p>

<p class="auto">
目標が数字で立てやすい。<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E4%BD%93%E9%87%8D&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">体重</a>、腰回り、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E4%BD%93%E8%84%82%E8%82%AA%E7%8E%87&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">体脂肪率</a><br class="auto"/>
かつ、目標をパーツごとに立てられる。(腰回り、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E5%A4%AA%E3%82%82%E3%82%82&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">太もも</a>｡｡｡｡｡)<br class="auto"/>
達成したかどうかがわかりやすい。<br class="auto"/>
</p>

<p class="auto">
その意味ではダイエットの方が楽なのではないかと思います。</p>

<p class="auto">
明日からダイエット開始します。<br class="auto"/>
</p>

<a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>翻訳研究分科会</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-27-1" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2755100" title="翻訳研究分科会" />
  <modified>2011-01-04T09:24:19Z</modified> 
  <issued>2007-05-27 23:38:22+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2755100</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-27-1">
<![CDATA[
<BLOCKQUOTE title="So-net blog:JAIS What&#039;s NEW　日本通訳学会:第5回翻訳研究分科会のお知らせ" cite=http://blog.so-net.ne.jp/a-mizuno/2007-05-10-1><CITE><A href="http://blog.so-net.ne.jp/a-mizuno/2007-05-10-1">So-net blog:JAIS What's NEW　日本通訳学会:第5回翻訳研究分科会のお知らせ</A></CITE><BR></BLOCKQUOTE>
<P class=auto><BR>日本<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E9%80%9A%E8%A8%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">通訳</a>学会の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E7%BF%BB%E8%A8%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">翻訳</a>研究分科会に参加してきました。</P>
<P class=auto>３月に同じ日本通訳学会の通訳教育分科会に非会員として参加しましたが、今回は会員申請中というステータスです。<BR class=auto>そうは言っても、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E5%A4%A7%E5%AD%A6&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">大学</a>の先生方が多い中で、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%A8%BC%E5%88%B8%E4%BC%9A%E7%A4%BE&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">証券会社</a>の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E7%B5%8C%E7%90%86&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">経理</a>マンは異色です。<BR class=auto>端っこで小さくなっていました。(と言いつつ、二回も発言してしまいましたが)</P>
<P class=auto>概略はリンク先のＪＡＩＳの記事をご覧いただきたいのですが、日英翻訳で冠詞の使い方がひどいという発表については、まさしくその通りだと思いました。</P>
<P class=auto>私自身、苦しんでおります。</P>
<P class=auto>英文和訳で始まる義務教育に於いては、日本語に訳出されない冠詞については無視されてしまい、その後<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>を英語のまま理解するようになっても、引き続き無視されているのでしょう。</P>
<P class=auto>英語のアウトプットを洗練するために、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%97%E3%83%83%E3%83%88&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">インプット</a>の量を増やし、様々な表現、ニュアンスを身に付けていくのですけれど、その過程でも引き続き冠詞については定着していかないのです。</P>
<P class=auto>(これは英語のまま理解していると言いつつ、日本語の理解の枠組みに引っ張られていると言うことなのかも知れません)</P>
<P class=auto>私は、一定の期間、冠詞に着目した読解<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%88%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">トレーニング</a>を行い、ここではなぜ不定冠詞か、ここでは定冠詞か、という吟味をしていくのが良いと思います。</P>
<P class=auto>冠詞の関係で二冊、推薦<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E5%9B%B3%E6%9B%B8&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">図書</a>がありました。</P>
<P class=auto>「医者が飲んでいる薬」ではありませんが、先生方の推薦する本であれば買ってみようという気になります。(と言いつつ、まずはブックオフで探します)<BR class=auto></P>
<DIV class=sonet-asin-area><A href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4469244759/pdcaswebsite-22/ref=nosim" target=_blank><IMG class=sonet-asin-image title=わかりやすい英語冠詞講義 alt=わかりやすい英語冠詞講義 src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/119GG45ZDQL.jpg"></A> 
<DIV class=sonet-asin-info>
<P class=sonet-asin-title><A href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4469244759/pdcaswebsite-22/ref=nosim" target=_blank>わかりやすい英語冠詞講義</A><A href="http://blog.so-net.ne.jp/a-mizuno/2007-05-10-1"></a></P>
<UL>
<LI class=sonet-asin-label>作者: 石田 秀雄 
<LI class=sonet-asin-label>出版社/<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%AB%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">メーカー</a>: 大修館書店 
<LI class=sonet-asin-label>発売日: 2002/03 
<LI class=sonet-asin-label>メディア: 単行本</LI></li></li></li></UL></DIV></DIV>
<DIV class=sonet-asin-area>&nbsp;</DIV>
<DIV class=sonet-asin-break>
<DIV class=sonet-asin-area><A href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4874243010/pdcaswebsite-22/ref=nosim" target=_blank><IMG class=sonet-asin-image title="謎解きの英文法 冠詞と名詞" alt="謎解きの英文法 冠詞と名詞" src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/21SV9YGGP6L.jpg"></A> 
<DIV class=sonet-asin-info>
<P class=sonet-asin-title><A href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4874243010/pdcaswebsite-22/ref=nosim" target=_blank>謎解きの英文法 冠詞と名詞</A><A href="http://blog.so-net.ne.jp/a-mizuno/2007-05-10-1"></a></P>
<UL>
<LI class=sonet-asin-label>作者: 久野 すすむ, 高見 健一 
<LI class=sonet-asin-label>出版社/メーカー: くろしお出版 
<LI class=sonet-asin-label>発売日: 2004/06 
<LI class=sonet-asin-label>メディア: 単行本</LI></li></li></li></UL></DIV></DIV>
<DIV class=sonet-asin-break></DIV><!--/ amazon --></DIV><!--/ amazon --><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>引越</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-27" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2755062" title="引越" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-27 22:22:46+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2755062</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-27">
<![CDATA[
<p class="auto">
ブログ引越準備中です。</p>

<p class="auto">
はてな<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%80%E3%82%A4%E3%82%A2%E3%83%AA%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ダイアリー</a>に落ち着きそうです。</p>

<a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>藤原紀香　他</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-26-2" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2754815" title="藤原紀香　他" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-26 23:19:17+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2754815</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-26-2">
<![CDATA[
<P class=auto>１．<CITE><A href="http://www.miss-paris.co.jp/index.html">エステティックサロンのことなら エステティック ミスパリ -MISS PARIS</A></CITE></P>
<P>ＪＲの渋谷駅でホームから見た広告。</P>
<P><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%97%A4%E5%8E%9F%E7%B4%80%E9%A6%99&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">藤原紀香</a>　趣味:女磨き</P>
<P>男性で趣味が「女磨き」だとやや問題ありかと。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>２．お辞儀</P>
<P>例えば<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%9E%E3%82%AF%E3%83%89%E3%83%8A%E3%83%AB%E3%83%89&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">マクドナルド</a>で行列していて、店員さんが自分の前に並んでいるお客さんにお辞儀したら、あなたも思わずお辞儀を返しませんか？</P>
<P>例えばあなたの乗っている<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A8%E3%83%AC%E3%83%99%E3%83%BC%E3%82%BF%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">エレベーター</a>が止まって、途中階でお客さんが乗ってきて、送る人がエレベーターの外から「ありがとうございました」とお辞儀をして見送って、エレベーターの中のお客さんもお辞儀をして、そのお客さんの後ろに立っているあなたもお辞儀しませんか？</P>
<P>私はします。</P>
<P>「そう言うことをするのは、田舎者よ」と妻。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>ＮＨＫラジオ講座</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-26-1" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2754647" title="ＮＨＫラジオ講座" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-26 10:21:06+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2754647</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-26-1">
<![CDATA[
<P>心をあらためて、今月からＮＨＫ<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%A9%E3%82%B8%E3%82%AA&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ラジオ</a><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%AC%9B%E5%BA%A7&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">講座</a>のテキストを「読んで」います。(<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア語</a>と<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">フランス語</a>)</P>
<P>放送時間が合わないので「録音してまでは」ということになり、読んでます。</P>
<P>イタリア語は基礎を疎かにしたまま実践に入ってしまったので、５月号の入門編でも発見があったりします。(情けない)</P>
<P>5/17の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E7%99%BA%E9%9F%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">発音</a>練習で出てきた単語　「coniuge　配偶者」</P>
<P><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">電子辞書</a>で近くを探すと</P>
<P>coniugale 婚姻の、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E5%A4%AB%E5%A9%A6&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">夫婦</a>の<BR>coniugare (動詞を)変化させる、活用させる　-&gt; coniugarsi (再帰動詞)　<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E7%B5%90%E5%A9%9A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">結婚</a>する<BR><BR>結婚すると人は変わるんですよ。</P>
<P>「さいきどうし」と書いて変換させたら、「再起動し」と出ました。<BR><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%91%E3%82%BD%E3%82%B3%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">パソコン</a>の反応としては妥当なものだと思いました。<BR>外国語好きの私のパソコンとしては情けない反応だと思いました。</P>
<P>仕方がないので「さいき」で区切って変換したら、「再起動詞」と出ました。<BR>今に見ておれ。と再起を誓う。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>‰</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-26" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2754629" title="‰" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-26 07:59:08+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2754629</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-26">
<![CDATA[
<P><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア</a>に行ってぐっと身近になったのは、%でした。</P>
<P>% -&gt; per cento -&gt; 100当たり。　cento は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア語</a>で100。</P>
<P>なるほど。</P>
<P>５６% は、１００当たり５６。１００分の５６ということです。</P>
<P>と思っていたら出会ったのが　<FONT size=6><STRONG>‰</STRONG></FONT></P>
<P>per mille -&gt; 1000当たり。</P>
<P>２５６‰　-&gt; 1000分の２５６</P>
<P>最近はIT用語として CPM (Cost per mille)というものもあるそうです。ネット広告で、1000回表示当たりのコストのことだそうです。</P>
<P>‰　で紛らわしいのは、文末に来た時に<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%B3%E3%83%88&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">フォント</a>によっては、<FONT size=5>%。</FONT>なのか <FONT size=5>‰ </FONT><FONT size=3>なのか紛らわしいことです。</FONT></P>
<P>&nbsp;</P><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>読む</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-21-1" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2753533" title="読む" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-21 22:27:15+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2753533</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-21-1">
<![CDATA[
<DIV class=sonet-asin-area>今読んでいる本。「この<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>本がすごい」</DIV>
<DIV class=sonet-asin-area>ちょっと訛ると「このエロ本がすごい」となります。</DIV>
<DIV class=sonet-asin-area>先日高田馬場のブックオフで105円で買った<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">フランス語</a>の本は、気がついたらポルノ小説でした。<BR>(「知らなかったんだよぉー。本当だよぉー。」)</DIV>
<DIV class=sonet-asin-area>「ポルノで英語を学ぶ」ことを説く本も出ているようですが、お薦めできません。</DIV>
<OL>
<LI>
<DIV class=sonet-asin-area>語彙が偏る。普通の会話に紛れ込むと大変なことになる単語を使ってしまうおそれがある。</DIV>
<LI>
<DIV class=sonet-asin-area>そんな言葉を使うシチュエーションになることは、まず無い。</DIV>
<LI>
<DIV class=sonet-asin-area><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%93%E3%83%87%E3%82%AA&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ビデオ</a>でも本でも同じだが、話の筋を追うのに集中すると、表現や語彙を覚えない。(特にポルノだと普段より想像力が働いて、勝手に先に進んでしまうかもしれません)</DIV></LI></li></li></OL>
<P class=sonet-asin-area>他方、人前で読んでいてもポルノを読んでいてもばれないという長所はあるかも知れません。(周りに外人さんが乗り合わせていたら思い切り軽蔑されます)</P>
<P class=sonet-asin-area><A href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4796645535/pdcaswebsite-22/ref=nosim" target=_blank><IMG class=sonet-asin-image title="この英語本がすごい！ ～ベストセラーに騙されるな！～" alt="この英語本がすごい！ ～ベストセラーに騙されるな！～" src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/31F9GCD1M7L.jpg"></A></P>
<DIV class=sonet-asin-area>
<DIV class=sonet-asin-info>
<P class=sonet-asin-title><A href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4796645535/pdcaswebsite-22/ref=nosim" target=_blank>この英語本がすごい！ ～ベストセラーに騙されるな！～</A></P>
<UL>
<LI class=sonet-asin-label>作者: 中川 淳 
<LI class=sonet-asin-label>出版社/<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%AB%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">メーカー</a>: 宝島社 
<LI class=sonet-asin-label>発売日: 2005/03/29 
<LI class=sonet-asin-label><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%A1%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%A2&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">メディア</a>: 単行本</LI></li></li></li></UL></DIV></DIV>
<DIV class=sonet-asin-break></DIV><!--/ amazon --><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>走る</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-21" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2753519" title="走る" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-21 21:58:12+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2753519</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-21">
<![CDATA[
<BLOCKQUOTE title="Girasole 【ジラソーレ】 ～ イタリア発　１００Ｖのelettrica（電気自動車）" cite=http://auto-ev-japan.com/><p class="auto">
<CITE><A href="http://auto-ev-japan.com/">Girasole 【ジラソーレ】 ～ イタリア発　１００Ｖのelettrica（電気自動車）</A></CITE><BR></p></BLOCKQUOTE><p class="auto">
</p>

<P><BR>今日<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E9%9B%91%E8%AA%8C&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">雑誌</a>で見かけた電気<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%87%AA%E5%8B%95%E8%BB%8A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">自動車</a>。</P><p class="auto">
</p>

<p class="auto">
欲しい</p>

<a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>今日の語彙</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-20-1" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2753169" title="今日の語彙" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-20 18:11:18+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2753169</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-20-1">
<![CDATA[
<BLOCKQUOTE title=埼玉県立近代美術館 cite=http://www.momas.jp/1.htm><CITE><A href="http://www.momas.jp/1.htm">埼玉県立近代美術館</A></CITE><BR></BLOCKQUOTE>
<P class=auto><STRONG>今日の回文<BR></STRONG><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E6%B5%A6%E5%92%8C&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">浦和</a>で笑う　(うらわでわらう)</P>
<P class=auto>北浦和にある<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E5%9F%BC%E7%8E%89&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">埼玉</a>県立美術館に「澁澤龍彦 - 幻想美術館」展に行ってきました。(本日最終日)</P>
<P class=auto>作品：約250点　資料：約50点という大量出展でちょっと疲れましたが、興味深い作品がいろいろありました。</P>
<P class=auto>１．武井武雄<BR>作品も興味深かったですが、私の興味を引いたのはその名前。Takei Takeo.<BR>外国風に言えば、Takeo Takei<BR>これは<A title="" href="http://blog.so-net.ne.jp/shibutora/2007-03-21-3" target=_blank>以前記事に書いたガリレオ・ガリレイのパターン</A>です。</P>
<P class=auto>２．ギュスターヴ・モロー　「救済される聖セバスティアン」<BR>いつも矢に射られているセバスティアンばかりだったのですが、救済されているのを見たのは初めてかも知れません。</P>
<P class=auto>３．ルネ・マルグリット　「魅惑的な海水の船が・・・・・(「魅せられた領域」より)」<BR>上半身が人間で下半身が魚ならば人魚なのですが、上半身が腰まで魚のこの登場人物(?)は悲しいです。<BR>A「あなた星座は？」<BR>B「射手座です。下半身はケダモノです」<BR>ちなみに牡羊座の私は毛深くないですが頭の中もケダモノです。</P>
<P class=auto>&nbsp;</P>
<P class=auto>&nbsp;</P>
<P class=auto>&nbsp;</P>
<P class=auto><BR><BR>&nbsp;</P><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>今年度の外国語勉強の目標</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-20" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2753061" title="今年度の外国語勉強の目標" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-20 08:35:39+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2753061</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-20">
<![CDATA[
<p class="auto">
決算も終わって一ヶ月経って、そろそろ前向きなことでもやり始めようかと。<br class="auto"/>
(首が硬い私は、向いている方が前で、常に前向きなのですけれど)</p>

<p class="auto">
今年も既に半分過ぎてしまったので、「今年」とせずに、「今年度」としましょう。</p>

<p class="auto">
目標は宣言してしまうと達成する／しやすくなる／引っ込みがつかなくなると言うことですが、最近忘れっぽいので。。。</p>

<p class="auto">
・今年は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア語</a>をやります。<br class="auto"/>
->上期は読む、聞く、を中心に、イタリア語のサビ落とし。<br class="auto"/>
->下期は学校に通います。<br class="auto"/>
・これまで読み散らかした外国語<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E5%AD%A6%E7%BF%92&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">学習</a>本について、再読してまとめる作業を開始します。<br class="auto"/>
-><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%A1%E3%83%AB%E3%83%9E%E3%82%AC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">メルマガ</a>など検討中。</p>

<a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>コミュニケーションツール</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-17-1" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2752401" title="コミュニケーションツール" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-17 22:21:01+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2752401</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-17-1">
<![CDATA[
<BLOCKQUOTE title=KDDIエボルバ cite=http://www.k-evolva.com/jobs/index.html><CITE><A href="http://www.k-evolva.com/jobs/index.html">KDDIエボルバ</A></CITE><BR></BLOCKQUOTE>
<P class=auto><BR><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E9%9B%BB%E8%BB%8A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">電車</a>のドアに、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E4%BA%BA%E6%9D%90%E6%B4%BE%E9%81%A3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">人材派遣</a>の「KDDIエボルバ」の広告が貼ってありました。</P>
<P class=auto><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E6%B4%BE%E9%81%A3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">派遣</a>で働く女性のブログ風に作ってありました。</P>
<P class=auto>そこに、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%80%E3%83%B3%E3%82%B9&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">フラダンス</a>を習っているという話が出てくるのですが、その一節。</P>
<P class=auto>(引用開始)<BR>もともと言葉を持たなかった<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%8F%E3%83%AF%E3%82%A4&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ハワイ</a>の人々の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%83%A5%E3%83%8B%E3%82%B1%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">コミュニケーション</a>として神々の舞いを手本としたのが始まりと言われているらしいですよ。<BR>(ここまで)</P>
<P class=auto>知りませんでした。</P>
<P class=auto>言葉であれ、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%80%E3%83%B3%E3%82%B9&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ダンス</a>であれ、身振り手振りであれ、そこにルールが持ち込まれて、双方／グループの中で合意ができればそれがコミュニケーションの手段になるということですね。</P>
<P class=auto>&nbsp;</P>
<P class=auto>&nbsp;</P>
<P class=auto>&nbsp;</P>
<P class=auto>&nbsp;</P>
<P class=auto>&nbsp;</P><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>Google が、言語横断検索エンジンをローンチ</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-17" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2752394" title="Google が、言語横断検索エンジンをローンチ" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-17 22:06:56+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2752394</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-17">
<![CDATA[
<BLOCKQUOTE title="TechCrunch Japanese アーカイブ » Googleが言語横断検索エンジンをローンチへ。検索語と結果をリアルタイムで翻訳" cite=http://jp.techcrunch.com/archives/google-to-launch-cross-language-search-engine/><CITE><A href="http://jp.techcrunch.com/archives/google-to-launch-cross-language-search-engine/">TechCrunch Japanese アーカイブ » Googleが言語横断検索エンジンをローンチへ。検索語と結果をリアルタイムで翻訳</A></CITE><BR></BLOCKQUOTE>
<P>最初見た時、「<STRONG>言語道断</STRONG><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E6%A4%9C%E7%B4%A2%E3%82%A8%E3%83%B3%E3%82%B8%E3%83%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">検索エンジン</a>」と見えて、面白かったです。</P>
<P>検索の結果があまりにおちゃらけていたり、あり得なかったりする、「言語道断検索エンジン」も是非開発していただきたいです。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>一人サマータイム</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-16" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2752133" title="一人サマータイム" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-16 22:25:21+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2752133</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-16">
<![CDATA[
<DIV class=sonet-asin-area>今週はさらに<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E9%9B%BB%E8%BB%8A&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">電車</a>を早くし、５時半起床、会社７時ちょっと過ぎ着。退社７時半の生活を開始しました。</DIV>
<DIV class=sonet-asin-area>松山真之介さんの「早朝<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%B5%B7%E6%A5%AD&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">起業</a>」の影響受けまくりです。(暗示にかかりやすい私)</DIV>
<DIV class=sonet-asin-area>朝の仕事効率は、普通の何倍にもなるということで、６倍になるとまで言う人もいるそうです。</DIV>
<DIV class=sonet-asin-area>じゃあ、７時から９時まで２時間仕事したら１２時間働いたことになるのでそのまま帰れるかというとさすがにそこまでの能率は上がりません。</DIV>
<DIV class=sonet-asin-area>ただ、いつもだんだんとダレてくる、午後の４時、５時頃が、終わりが見えていると言うことでペースを維持したまま走れるのが良いかも知れません。</DIV>
<DIV class=sonet-asin-area>起業するしないは別として、とりあえず１時間、会社の外の時間が増えました。(全て睡眠時間に)</DIV>
<DIV class=sonet-asin-area>ということで早起きするために１０時半には寝ないといけないので、最近は長いブログ記事が書けません。ごめんなさい。</DIV>
<DIV class=sonet-asin-area>&nbsp;</DIV>
<DIV class=sonet-asin-area><A href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/439661215X/pdcaswebsite-22/ref=nosim" target=_blank><IMG class=sonet-asin-image title=早朝起業―「朝5時から9時まで」の黄金時間を自分のために使う方法 alt=早朝起業―「朝5時から9時まで」の黄金時間を自分のために使う方法 src="http://ec1.images-amazon.com/images/I/21Q50Y759XL.jpg"></A> 
<DIV class=sonet-asin-info>
<P class=sonet-asin-title><A href="http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/439661215X/pdcaswebsite-22/ref=nosim" target=_blank>早朝起業―「朝5時から9時まで」の黄金時間を自分のために使う方法</A></P>
<UL>
<LI class=sonet-asin-label>作者: 松山 真之助 
<LI class=sonet-asin-label>出版社/<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%A1%E3%83%BC%E3%82%AB%E3%83%BC&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">メーカー</a>: 祥伝社 
<LI class=sonet-asin-label>発売日: 2004/06 
<LI class=sonet-asin-label><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%A1%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%A2&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">メディア</a>: 単行本</LI></li></li></li></UL></DIV></DIV>
<DIV class=sonet-asin-break></DIV><!--/ amazon --><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>今日のお恥ずかし</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-15" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2751844" title="今日のお恥ずかし" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-15 22:26:04+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2751844</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-15">
<![CDATA[
<P>今日のと言いつつ、月曜のものしり<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%8B%B1%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">英語</a>塾だったでしょうか。</P>
<P>名字は英語で　surname</P>
<P>私は今の今まで、sir <a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=name&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">name</a> だと思っていました。</P>
<P>本をあまり読まない私は、会話でそのような場面に会うことはあっても、文字で見ることはありませんでした。</P>
<P>ああ恥ずかしい。</P>
<P>さて、surname です。</P>
<P>手元のジーニアス英和<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E8%BE%9E%E5%85%B8&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">辞典</a>(<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E9%9B%BB%E5%AD%90%E8%BE%9E%E6%9B%B8&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">電子辞書</a>)には、<BR>名詞　１．姓、名字　２．あだ名、異名<BR>動詞　あだ名[異名]をつける</P>
<P>とあります。</P>
<P>sur は<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">フランス語</a>の sur (上)という意味です。</P>
<P>フランス語でも surnom は、あだ名、異名<BR><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア語</a>では、soprannome 　となります。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>
<entry>
<title>通訳ガイドの仕事のお誘い来ました</title> 
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-14-2" />
  <link rel="service.edit" type="application/x.atom+xml" href="http://blog.so-net.ne.jp/atom/blog_id=42375/entry_id=2751555" title="通訳ガイドの仕事のお誘い来ました" />
  <modified>2011-01-04T09:24:20Z</modified> 
  <issued>2007-05-14 22:33:19+09:00</issued> 
  <id>tag:blog.so-net.ne.jp,2011:shibutora.2751555</id> 
  <summary type="text/plain"> </summary> 
  <dc:subject></dc:subject> 

<content type="text/html" mode="escaped" xml:lang="ja" xml:base="http://shibutora.blog.so-net.ne.jp/2007-05-14-2">
<![CDATA[
<P><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A8%E3%83%BC%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%B3%E3%83%88&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">エージェント</a>からＦＡＸで仕事の依頼が来ていました。</P>
<P>以前、愛地球博の時に、電話をくださったエージェントです。</P>
<P>私は受けられないのでお断りしたのですが、<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%A4%E3%82%BF%E3%83%AA%E3%82%A2%E8%AA%9E&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">イタリア語</a>の<a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E9%80%9A%E8%A8%B3&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">通訳</a><a href="http://match.seesaa.jp/afr.pl?hid=25&sid=shibutora:000202991472&k=%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89&ic=utf8" class="affiliate-link" target="_blank">ガイド</a>募集中とのことです。</P>
<P>10/24-11/1 (通しで)</P>
<P>東京モーターショー関連。</P>
<P>ご興味のある方、ご連絡ください。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P><a name="more"></a>
]]> 
</content>
</entry>

</feed>

